Эволюция имиджа Кирби: от «разгневанного Кирби» до глобальной последовательности
В этой статье рассматривается захватывающая эволюция маркетинга и локализации Кирби, в котором рассказывается, почему восхитительный розовый пуфбол был заметно более жестким взглядом в западных выпусках по сравнению с его японскими коллегами. Бывшие сотрудники Nintendo проливают свет на стратегические решения, лежащие в основе этой трансформации.
Феномен "Angry Kirby":
Прозвище "Angry Kirby", придуманное фанатами, отражает преднамеренный сдвиг в презентации Кирби на западных рынках. Лесли Свон, бывший директор по локализации Nintendo, разъясняет, что цель не изображала гнев, а чувство решимости. В то время как милые персонажи повсеместно резонируют в Японии, Swan отмечает предпочтение более жестким персонажам среди американских подростков и подростков. Шинья Кумазаки, директор Kirby: Triple Deluxe , подтверждает это, подчеркивая контрастную привлекательность милого и сильного Кирби в Японии и США соответственно. Тем не менее, он также отмечает, что это не повсеместно, ссылаясь на последовательное искусство коробки Kirby Super Star Ultra в разных регионах.
Маркетинг Кирби как "Super Tuff Pink Puff":
Маркетинговая стратегия Nintendo была направлена на расширение привлекательности Кирби, особенно среди мальчиков. Запоминающийся слоган "Super Tuff Pink Puff" для Kirby Super Star Ultra (2008) иллюстрирует это. Криста Ян, бывший менеджер по связям с общественностью Nintendo of America, объясняет желание Nintendo пролить свой «Kiddie» в эту эпоху, подчеркивая воспринимаемое негативное влияние такого брендинга. Это привело к сознательным усилиям, чтобы подчеркнуть боевые способности Кирби и изобразить более жесткую персону. Хотя последние годы больше сосредоточились на игровом процессе и способностях, Ян признает, что привлекательность Кирби остается его основной ассоциацией для многих.
Региональные различия локализации:
Дивергенция в локализации Кирби началась рано. Реклама "Play It Loud It Loud", в которой представлен кирби в стиле Mugshot, является ярким примером. Последующие годы увидели вариации в Art Box, с такими названиями, как Kirby: Nightmare in Dream Land (2002), Kirby Air Ride (2003) и Kirby: Squeak Squad (2006), демонстрируя Кирби с более четкими функциями и более интенсивными выражениями. Помимо выражений лица, даже цвет Кирби был изменен. Оригинальная земля Kirby's Dream (1992) для Game Boy показала десатурированный Кирби из -за монохромного дисплея системы, решение, которое впоследствии повлияло на маркетинговые стратегии. Свон объясняет проблемы маркетинга «пухлого розового персонажа» целевой аудитории, ищущей «крутые» образы.
Сдвиг в сторону глобальной последовательности:
Свон и Ян согласны с тем, что подход Nintendo становится все более глобализированным. Более тщательное сотрудничество между Nintendo of America и ее японским коллегой привело к более последовательному маркетингу и локализации. Региональные вариации, такие как различное искусство Kirby Box, становятся менее распространенными, как и риск таких кампаний, как реклама 1995 года. Ян признает компромиссы, предполагая, что глобальная согласованность, хотя и полезная для распознавания бренда, иногда может привести к менее привлекательному, более общему маркетингу. Нынешняя тенденция, согласно Game Localizers, отражает более широкую глобализацию отрасли и растущее знакомство западной аудитории с японской культурой.